Tu chiami una vita
Fatica d'amore, tristezza,
tu chiami una vita
che dentro, profonda, ha nomi
di cieli e giardini.
E fosse mia carne
che il dono di male trasforma.
Kαι αυτό το λες Ζωή
Αποκαμωμένη από έρωτα, μελαγχολείς
λέγοντας το Ζωή
κι όμως έχει μέσα της βαθιά νοήματα
κήπων και ουρανών
Κι ήταν το κορμί μου
που του κακού το δώρο μεταμόρφωσε
Source: Από το ομώνυμο ποίημα του Salvatore Quasimodo, Nobel Λογοτεχνίας 1959
- Η απόδοση στα Ελληνικά έγινε από εμένα.
Δείτε σε video δύο διαφορετικές αποδόσεις του ποιήματος.
Η μία αποδίδεται από την performer April Armstong:
Η άλλη είναι ένα απόσπασμα από την ταινία ‘Washington Square’ (1997):
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου